“敌羞,吾去脱他衣!”“敌羞,吾去同他做!”
玩过网友汉化版《真三国无双》游戏的人对这些台词一定耳熟能详,在击杀敌将后,玩家所操控的人物就会喊出这样的台词。由于《真三国无双》是由日本软件公司开发的游戏,这句台词是从日语音译过来的,原文直译大概意思为“敌将已被我击败”。
国内游戏汉化组这样的无厘头操作方式受到了许多该游戏粉丝的喜爱,“敌羞”系列台词俨然已经成为《真三国无双》玩家的经典回忆。不过反对者也不是不存在,笔者就曾经看到过网友抱怨,这样暧昧的翻译破坏了游戏本来的气氛,而且这款游戏内容上本来是适合儿童的,但是这样一番翻译反而搞得有点“十八禁”的意味了。
《真三国无双》汉化版游戏中赵云的台词截图
微信5.0升级之后,腾讯的一款飞行游戏因为推广策略优秀给新版微信带来了用户粘性和品牌提升。
这款小游戏的官方名称叫“经典飞机大战”,从画面和可玩性上来看,“飞机大战”甚至都不如红白机时代的飞行游戏,没有闯关没有剧情,难度的增加也只能像俄罗斯方块那样依靠加速。可是这样一款游戏还是让网友如痴如醉,从新微信发布以来,围绕飞机大战的各种新闻不绝于耳,为了刷分得了腱鞘炎的、肌腱差点断裂的、犯了颈椎病的、半个月跑了2G流量的,不一而足,甚至还促生了淘宝上帮忙代打刷分的“产业”。
除了成绩排名激发了攀比心理,当你的游戏结束后,游戏还会提示你向好友索要飞机以便继续游戏,这一设计的本意是增加新微信中好友的互动,不过也带来了效果良好的另一个“副产品”。
“你的飞机打光了”,在这样的引导下,网友开始用“打飞机”作为这款游戏的昵称,于是,“每天都要打飞机”的网友们从这款简单的游戏中品味到了丝丝恶趣味,这样的“神来之笔”也让游戏更为火热。
由于“打飞机”这个词条本身是具有多重含义的,我们以这个例子来指责腾讯“动机不纯”显然不公平,不过通过打擦边球来进行营销,腾讯的产品经理们深谙此道。在腾讯子公司RiotGames开发、腾讯公司代理的团队对抗类游戏《英雄联盟》的营销推广中,性暗示的意向更加明显。
在这款游戏中,每一个玩家可选择操控的英雄都有自己独有的台词和配音。如果笔者说一些英雄的台词有挑逗意味,一定有人说我“淫者见淫”,可是大家自己看嘛:
“麦林炮手”崔斯塔娜的一句台词是:“我好想射点什么。”“赏金猎人”厄运小姐介绍自己的武器双枪时娇滴滴地说:“这是我的两把枪,一把叫‘射’,另一把叫‘啊’~”外号叫“飞机”的英雄库奇抱怨道:“大部分人都会打飞机,这对飞机来说很不公平。”……
“寒冰射手”艾希经常问别人:“你要来几发么?”
此外,《英雄联盟》的英文缩写是LOL,这也被网友顺坡下驴,音译成了不忍直视的“撸啊撸”。这些元素受到了广大宅男玩家的喜爱,《英雄联盟》目前从在线人数来看毫无疑问是国内第一大游戏。
从苛刻的角度来看,《英雄联盟》既然走了这样一条营销之路,就应该缩小自己的受众范围,以保护未成年人的利益,可是现实是,包括笔者亲戚在内,许多中小学生玩家也可以轻易地玩到这款游戏,腾讯这样“两头逢源”的运营方式究竟会不会带来不良影响,值得进一步商榷。