央视网|中国网络电视台|网站地图
客服设为首页
登录

中国网络电视台 > 新闻台 > 新闻中心 >

浙江工大七名学子来南昌给滕王阁纠错[图]

发布时间:2012年07月08日 06:04 | 进入复兴论坛 | 来源:大江网-江南都市报 | 手机看视频


评分
意见反馈 意见反馈 顶 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1

更多 今日话题

更多 24小时排行榜

“thew”拼写错误应改为“blew”。

  本报讯记者欧阳苏敏、实习生刘云枫报道:昨日,浙江工业大学外国语学院7名大学生组成的“江南寻迹清风行”暑期社会实践队来到南昌开展暑期社会实践时发现,滕王阁景区内有多处英语标识错误。

  带队的朱思远称,他们一进入滕王阁大门时就发现有一块石牌上的温馨提示:“悠悠青草!踏之何忍?”翻译成了“how care free and leisurely the grass is end have you the heart to step on it”,这里不仅有语法错误,拼写错误,整个句子的翻译更是让人丈二和尚摸不着头脑,所以我们“清风队”的意见是可以简单地将此翻译为“Please keep off the grass”。登上滕王阁后,他们发现更多指示牌上的译文有误,比如:“女官便服”译为“female officials”是复数的表达方式,但在“六品女官服”中“official”竟然变成了单数,可见英语的表述没有达成一致。又比如说,“嘉靖五年”翻译成了“in the 5nd year”,应该改为“in the 5th year”。队员还发现很多人名的书写上存在一些小问题。

热词:

  • 浙江工业大学
  • 滕王阁景区
  • 学子
  • 工大
  • blew
  • thew
  • 嘉靖五年
  • 清风队
  • official
  • 拼写错误