央视网|中国网络电视台|网站地图
客服设为首页
登录

中国网络电视台 > 新闻台 > 国际视频 >

[世界周刊]人物:“干杯客”奥巴马(20110529)

发布时间:2011年05月29日 23:13 | 进入复兴论坛 | 来源:中国网络电视台

评分
意见反馈 意见反馈 顶 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 2 f258c204ff794e185db102a1a7062c1d

更多 今日话题

更多 24小时排行榜

进入[世界周刊]>>

    中国网络电视台消息:本周,有一个大概只有语言学家才能搞懂的词引起了公众的兴趣。

    这个词按照发音来念应该是“査拉客”(Chalak)

    “查拉客”是什么意思呢?

    它是英国情报部门为美国总统贝拉克·奥巴马访问欧洲选择的代号。

    英国方面说,这个词是随机产生的,来自于印度旁遮普邦,没什么意义。

    但是很快有人考证说,“査拉客”当地语意思是“滑头”,是对奥巴马的侮辱。

    我们倒是从宝莱坞之王“沙鲁·可汗”主演的电影《德夫达斯》里找到了答案。

    听见了吗,这段电影插曲是“祝酒歌”,里面反复唱的“查拉客”是酒杯碰杯发出的声音。

    那么,“查拉客”奥巴马是不是可以被解释为“干杯客”奥巴马呢?

    2011年5月24号,白金汉宫。正在英国进行国是访问的美国总统奥巴马体验了一次“干杯尴尬”。

    奥巴马:女士们先生们,请起立并举起你们的酒杯,让我们一起向女王陛下致敬,向两国人民的特殊友谊致敬。

    奥巴马的祝酒词还没说完,苏格兰军乐就开始演奏英国国歌了。

    此时,奥巴马还在滔滔不绝。

    奥巴马:我要引用莎翁的名句,敬这福地,这国土,这领域,敬女王!

    此时的奥巴马好像不知道,按照英国王室礼仪,演奏国歌时应该保持静默肃立。

    他只能尴尬面对女王的婉拒。

    敬酒(toast),在英语里又叫烤面包,于是这一事件被《华盛顿邮报》称为“烤焦的面包(burnt toast)”。

    在英国,奥巴马碰到的“焦面包”还不只这一个。

    5月24号白天,在参观威斯敏斯特大教堂时,奥巴马在贵宾签名册上把日期错写成了2008年。

    英国《卫报》戏称,这可能是因为前一天晚上,美国总统在访问自己的爱尔兰祖居地时过于兴奋,和太多人干杯,喝了太多的当地啤酒。

    好在,烤焦的只是面包,而不是美英关系。

    编辑:程 冲