央视网|中国网络电视台|网站地图
客服设为首页
登录

中国网络电视台 > 新闻台 > 社会图文 >

马悦然回应“受贿门” 媒体:谁来提高造遥者成本

发布时间:2011年05月19日 13:49 | 进入复兴论坛 | 来源:中新网

评分
意见反馈 意见反馈 顶 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1

更多 今日话题

更多 24小时排行榜

  在网络上传出的所谓“内地作家张一一以60万美元贿赂诺贝尔文学奖评委马悦然”的传闻,前日经过清华大学新闻传播学院副院长李希光的微博转发,终于引来当事人马悦然的愤怒回应。据报道,马悦然就此事给清华大学校长写了公开信,信中称:“我非常惊讶一位原来很有声誉的清华大学的教授竟然可以伪造谣言,我唯一的解释是×教授兼副院长完全缺乏道德感。”身在美国的李希光则通过短信表示,他是从中国广播网上看到此消息并转载的,此条微博现已被删除。

  5月16日,李希光转发微博称,“诺贝尔文学奖终身评委马悦然收受中国内地作家张一一60万美元‘翻译定金’,导致诺贝尔文学奖110年来面临最大信任危机,其权威性和公正性遭遇空前挑战和质疑。据外媒报道,张以请马悦然将他的三个作品翻译成瑞典文字为名,一次性支付‘翻译定金’60万美元,并承诺对其他的诺奖评委进行公关。”李希光未在博文中标明转自何处。当天,此微博被转载近200次。调查中,记者发现此条微博的来源是4月29日见诸网络的消息“内地作家张一一以60万美元贿赂诺贝尔文学奖评委”,文中除了转载的部分,内容还包括“‘翻译门’事件一经曝光之后,西方媒体纷纷发表文章惊呼‘马悦然使诺奖极大蒙羞’,力劝其辞去瑞典皇家文学院院士和诺贝尔文学奖终身评委一职,‘以捍卫诺贝尔奖的荣誉和尊严’……”。从4月29日开始,这条消息被国内许多网站转载,消息的出处被注明为“中国广播网”或者“欧洲时报网”,消息中,均采用了“据外媒”、“据瑞典媒体”的说法,文中没有任何采访对象。但在这两个网站的官网上进行搜索,却并未发现这篇消息。而通过GOOGLE英文、俄文搜索时,也没有任何发现。

  马悦然在公开信中写道:“尊敬的清华大学顾秉林校长:我非常惊讶一位原来很有声誉的清华大学的教授竟然可以伪造谣言:谴责我接受了60万美元的贿赂,为了要翻译一位我不认识的作家的作品,而且劝我瑞典学院的同事们把诺贝尔文学奖颁发给那位作家。我唯一的解释是×教授兼副院长完全缺乏道德感。可惜的是他这种非常卑鄙的行为会影响西方学者对清华大学的看法,也会增加他们对中华人民共和国新闻界的怀疑。”马悦然的夫人陈文芬表示,即使李希光不是谣言的源头,“我认为李希光是有责任的”。“那些中文网站称‘西方媒体纷纷报道这则消息’,却没能链接任何一个外国新闻网作为参考,也没有任何具体的外国媒体的名字,已经至为荒唐了。李希光是新闻学院的教授,连这样的新闻也没有去查新闻源头就转载。我认为他是没有专业知识也没有学术良心。”

  身在美国的李希光,则通过短信表示,这条发在微博上的消息是“摘自中国广播网”。对马悦然的公开信,其未做回应。

  对话张一一

  “我再使点儿钱,也许是有可能弄一个诺奖的”

  昨日,记者通过博客上留下的QQ号,联系到了张一一,当记者提出电话采访时,张一一表示“国语太烂,怕你听不清”。他坚称此消息是确有其事,只不过“中间负责的朋友说了大话”,“我觉得也是我太天真了”。

  记者:网上说,诺贝尔文学奖终身评委马悦然接受了你60万美元“翻译定金”,并允诺推荐你参选诺奖,确有此事吗?

  张:恩,我有托欧洲的朋友找过他翻译我的书。

  记者:那60万美元的数额属实吗?

  张:因为我了解现在我国国内的许多文学大奖,当然也包括娱乐圈的,都可以“买奖”,于是便产生了买一个诺贝尔文学奖的想法。我浙江温州的一个身家数十亿的朋友知道后,很是赞同我的想法,他觉得这个投资很值。他去年就曾经资助过国内的某当红女星拿过“金×奖”。他觉得投资诺贝尔文学奖不要说60万美元,600万美元都值。

  记者:钱是怎样交到马悦然手里的?

  张:辗转托了德国的一个朋友,也是个汉学家,但是他可能说了大话。

  记者:他说大话是什么意思?钱没有交到马悦然手里?

  张:他自己用这笔钱去做别的用途了,却说马悦然已经在翻译我的作品了。还说马悦然答应把我的作品推荐给海外的出版社,海外版税六四分成,马悦然还“暗示”他可以帮我运作诺贝尔文学奖。我太天真了。

  记者:你自己认为,通过钱运作诺贝尔奖这件事靠谱吗?

  张:我觉得靠谱,现在很多的文学奖都是用钱买的。

  记者:得知贿选曝光的消息你是什么感觉?

  张:我一开始有些难以接受,因为一开始总还是有些幻想的。

  记者:但没有害怕吗?比如这件事会对你的名誉造成损失。

  张:如果按照那家伙的承诺,如果马悦然真的开始翻译我的作品,真的两个人存在共同利益的话,我再使点儿钱,也许是有可能弄一个诺奖的。现在这事儿给曝光了,基本就没希望了。

  记者:你能保证这个消息不是你自己炒作出来的吗?我们在任何国外的媒体,包括中国广播网的官方网站上都没有找到这个消息的出处。

  张:应该先是有一些海外的华文媒体说这事儿吧?我也不太清楚。

  自称为80后作家的张一一是多起新闻炒作事件的主角,他曾经“向李湘求婚”,声称要“整容成莎士比亚”,考证出“曹雪芹是贾雨村的未婚妻”等等新闻,事后被媒体证明并无确实根据。采访中他表示,“写作已成副业,现在更多是做电视栏目、影视剧、艺人以及城市形象、旅游景点的推广等”。

  文化旁白

  谁来提高造遥者的成本

  所谓的“赂选”事件其实只有两个解释,其一,张一一连同背后那位财大气粗且痴迷文学的后台“很傻很天真”,至今还抱着“有钱能搞定一切”的幻想。其二,这件事从头到尾就是张一一在自我炒作。其实,即使马老爷子昨日自己不出来否认,这件事还可以从时间上判断真伪,如果真如文中所称,“‘翻译门’事件一经曝光之后,西方媒体纷纷发表文章惊呼‘马悦然使诺奖极大蒙羞’……”可以想见,马老爷子在其后的数日里,肯定是媒体口诛笔伐的焦点,但实际的情况是,其后多日网络风平浪静。这也可以解释为什么此间各大媒体一直守口如瓶。

  至于李希光教授在微博中转发,马悦然说得虽然尖刻,却很切实,因为以李希光先生的身份和职业,并没挡住一条假消息的外漏,确实令人遗憾。

  遗憾之余,我们其实也该反省如何提高造谣者的成本问题。因为就在昨日,网络上又爆出消息,“诺贝尔文学奖唯一懂汉语评委马悦然去世”。和之前的“赂选”一样,消息来源于“没影”的外媒,文中没有任何采访人,无法找到消息发布者。

  但即便如此,除了愤慨,我们却对目前这种网络诋毁没有切实有效的办法。但在此之前,至少有件事我们可以做,加强自己的鉴别能力,对那些已经在多次事件中扮演炒作者角色的人,自觉提高警惕,这不仅有助于保护别人的名誉,也可以避免自己不会卷入风波。

  ■文/记者 祖薇