原标题:
好莱坞大片《复仇者联盟2》自上映以来,因其“神翻译”遭到网友集体吐槽。
其实,这已不是第一次影迷对进口大片的翻译内容提出质疑。进口大片给影迷带来精彩剧情的同时,"神翻译"也的确闹出不少笑话,你是否也曾因为这些翻译而啼笑皆非呢?
那么,我们不禁要问,究竟是谁翻译的呢?为什么会频频出错呢?
告别“神翻译”,网友和影迷给出了众多建议,译制体系的改变对于现阶段电影翻译的改善有着重要作用。
一位从业者表示,在翻译中使用国产潮语热词,确实改变了过去一些进口片"硬译"的状况,但这种颠覆也不能矫枉过正,毕竟译制片在总体上不能脱离原片语境和文化背景,否则就变成恶搞了。