央视网|视频|网站地图
客服设为首页
登录

央视网 > 新闻频道 > 2013CCTV中华之光——传播中华文化年度人物评选

【2013中华之光】候选人:玛哈•扎克里•诗琳通

发布时间:2013年10月09日 14:24 | 进入复兴论坛 | 来源:央视网 | 手机看新闻



原标题:

诗琳通公主

候选人:玛哈•扎克里•诗琳通(驻泰国大使馆推荐)

  玛哈·扎克里·诗琳通:女,58岁,泰国籍。泰国公主、泰国国务活动家、中泰友好使者、教授、学者、作家。

  2013年3月28日,诗琳通公主翻译的中国女作家池莉的小说《她的城》泰文版首发式在曼谷举行。12天后,诗琳通公主再次访华。这次她专程来到中国武汉,参观小说中涉及的主要街道景点,亲身感受小说中描绘的武汉风情。

  诗琳通公主对中国文化的热爱,开始与上世纪八十年代。1980年,在母亲诗丽吉王后的建议下,诗琳通公主开始学习中文。32年间,公主先后师从中国大使馆选派的9位资深中文教师,从未间断。这在泰国掀起一股不小的“中国文化热”,也促使泰国民众开始了解中国文化。

  1981年,应中国政府的邀请,诗琳通公主第一次访华,回国后,公主立即将在中国的所见所闻用中泰两国文字撰写成书,取名为《踏访龙的国土》。正是这本书为泰国人民了解中国,打开了一扇清新而明丽的窗口。

  此后,几乎每次访华,公主都会写一部有关中国的著作,向泰国民众介绍一个真实的、全新的中国。

  从1981年到2013年,32年间,诗琳通公主35次访问中国,是当今世界皇室成员中访华次数最多的人。

  在中国博大精深的文化中,公主对中国古典文学尤其是唐诗宋词格外喜爱。她认为每个民族的诗歌都是由该民族的思想、感情、智慧熔炼而成的,是一种可以用心灵去触摸和感受的各民族相通的国际语言。于是,她将一百多首中国古典诗词译成泰文,出版了汉泰双文对照的《唐诗宋词选集》,现为曼谷朱拉隆功大学中文系的教材。诗琳通公主也成为将中国诗词译成泰文数量最多的翻译家。

  诗琳通公主对于中国古典诗词的热爱还不止于此,她以唐诗中一些名句为题,将“窗前明月光”、“笑问客从何处来”等经典诗句,以自己独特视角及对诗词意境的理解,用油画的方式重现出来、收录成集。除了诗词,诗琳通公主还将多部中国当代小说翻译出版;1994年和1995年,公主先后翻译、出版了中国作家王蒙的短篇小说集《蝴蝶》和女作家方方的中篇小说《行云流水》,成为中泰文学交流史上新的里程碑。

  几十年来,诗琳通公主孜孜不倦地向泰国人民介绍中国的历史和文化,积极推动两国文化交流。为表彰诗琳通公主在研究和介绍中国语言文化方面的杰出贡献,中国教育部于2000年3月授予她“中国语言文化友谊奖”奖章。

  2007年3月26日,为了推动中泰两国的教育交流,由诗琳通公主促成的北京大学和泰国最高学府——朱拉隆功大学合办的孔子学院正式成立,这为希望学习汉语、了解中国文化的众多泰国年轻人搭建了一座桥梁,成为中泰文化交流的又一典范。

  诗琳通公主先后获得北京大学名誉博士学位;中国作家协会、中华文学基金会颁发的“理解与友谊国际文学奖”;中国人民对外友好协会授予的“人民友好使者”称号。2009年,中国国际广播电台、中国人民对外友好协会、中国国家外国专家局共同主办“中国缘·十大国际友人”活动,泰国诗琳通公主与其他九位国际友人一起,当选为“十大国际友人”。

channelId 1 1 1

搜索更多 2013中华之光 候选人 的新闻

860010-1102010100
1 1 1