央视网|中国网络电视台|网站地图
客服设为首页
登录

中国网络电视台 > 新闻台 > 新闻中心 >

晚清西方驻华使节倡导学汉语书面语

发布时间:2011年12月13日 11:34 | 进入复兴论坛 | 来源:北京日报 | 手机看视频


评分
意见反馈 意见反馈 顶 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1

更多 今日话题

更多 24小时排行榜

  19世纪中叶到20世纪初,在华西方人学习汉语的浪潮中,驻华外交官发挥了特殊作用。他们发现欧洲经院派汉学家重视以儒家经典为代表的古代汉语,而忽视晚清的当代汉语。时任英国驻广州领事馆议员的密迪乐率先发现晚清当代书面语与先秦古文的区别,并以“Document Style”来称呼这种书面语。

  英国著名汉学家威妥马将其译为“文件体”,并撰写出第一部以“文件体”为教学内容的国际汉语教材《文件自迩集》。德国汉学家夏德进一步总结了“文件体”的语法规律与用词特点,编著了《文件字句入门》、《新关文件录》等“文件体”书面语教材,以及第一部“文件体”工具书《文件小字典》,从而解决了以儒家经典作为汉语学习材料所导致的“学用脱节”问题,使西方人能在短时间内提高汉语书面语水平,对外国商人和传教士的书面语学习也有一定的借鉴作用。

  路越摘自《社会科学战线》,程龙 文

热词:

  • 汉语书面语
  • 汉语学习
  • 文件体
  • 晚清
  • 学汉语
  • 使节
  • 驻华
  • 教材
  • 新关文件录
  • 文件小字典
  • 留言评论