央视网|中国网络电视台|网站地图
客服设为首页
登录

中国网络电视台 > 新闻台 > 新闻中心 >

乔布斯情书引热译 网友纷纷大显身手

发布时间:2011年10月28日 09:32 | 进入复兴论坛 | 来源:北京日报


评分
意见反馈 意见反馈 顶 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1

更多 今日话题

更多 24小时排行榜

  《乔布斯传》全球发售引发网友围观。24日,创新工场董事长李开复率先通过新浪微博发布了“乔布斯给妻子的诀别情书中英文版对照”,很多网友认为“翻译得太烂”。不少既懂英文、又具文采的网友纷纷大显身手,翻译出风格迥异的“乔布斯情书”。

  @Echo马潇筠:二十年前,未相知时。然郎情妾意,梦绕魂牵。执子之手,白雪为鉴。弹指多年,添欢膝前。苦乐相倚,不离不变。爱若磐石,相敬相谦。今二十年历经种种,料年老心睿,情如初见,唯增两鬓如霜,尘色满面。患难欢喜与君共,万千真意一笑中。便人间天上,痴心常伴侬。

  @李亦非:20年前,我们相遇,彼此陌生,但我们一见钟情坠入爱河。阿凡尼的漫天雪花见证了我们的海誓山盟。岁月流逝,儿女长大,有过甜蜜有过艰辛却没有苦涩。我们的爱意历久弥新,携手与你相伴走过漫漫人生,我们虽已苍老但更加睿智,任皱纹爬上面容任沧桑布满心间。

热词:

  • 网友
  • 乔布斯传
  • 执子之手
  • 郎情妾意
  • 全球发售
  • 白雪
  • 坠入爱河
  • 李开复
  • 微博
  • Echo