央视网|中国网络电视台|网站地图
客服设为首页
登录

中国网络电视台 > 新闻台 > 新闻中心 >

网友自发翻译乔布斯情书 “穿越版”最受欢迎

发布时间:2011年10月26日 16:44 | 进入复兴论坛 | 来源:中国经济网


评分
意见反馈 意见反馈 顶 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1

更多 今日话题

更多 24小时排行榜

  23日《乔布斯传》全球正式发售,中文版也同步发行,但是,许多人认为书中乔布斯写给妻子的情书翻译太差,在网上出现了自发翻译PK投票的热潮。

  本月24日,创新工场董事长兼首席执行官李开复通过新浪微博发布了“乔布斯给妻子的诀别情书中英文版对照”。对于中文版翻译,不少微博网友表示“翻译得太烂”。随后,李开复再次发布了两位微博网友的精彩翻译版本。李开复的几条微博一经发出后,立即引来新浪微博网友的围观和热议。不少既懂英文、又具文采的网友纷纷大显身手,上演一场才华大PK,翻译出风格迥异的“乔布斯情书”。截至昨天,新浪微博上“网友自行翻译乔布斯情书”专题页面中,网友热议的相关微博数量已高达1783万多条。记者看到,微博上被网友转发较多的一些精彩的翻译版本,各具特色,“最穿越版”“最催泪版”都令人叹服不已。一位网民发起了针对这些不同版本的投票活动,截至今天凌晨6时,在2000多名网民投票中,一半以上网民最喜欢英文原版,另外26%的网民喜欢两位网民翻译的文言文版。

  据悉,承担《乔布斯传》翻译的有四位,在短短一个月内完成50万字的翻译。昨天下午在新浪微博微访谈过程中,针对网民对乔布斯情书翻译的质疑,负责本书翻译和审校的赵嘉敏说:“我认为是准确和到位的,华丽并非我们追求的风格。”昨天下午,李开复在微博中表示:“我只读原文书,因此无法判断翻译质量,我没有质疑该书翻译的意思,只是总结网友留言而已。这么快翻译这本书,达到中美同时发布,很不容易。”

  本报记者贾中山

热词:

  • 微博
  • 翻译质量
  • 网友留言
  • 李开复
  • 乔布斯传
  • PK
  • 热议
  • 专题页面
  • 版本
  • 英文原版