央视网|中国网络电视台|网站地图
客服设为首页
登录

中国网络电视台 > 新闻台 > 新闻中心 >

朝鲜版《梁祝》歌剧主创人员谈创作体会

发布时间:2011年05月26日 04:16 | 进入复兴论坛 | 来源:新华网

评分
意见反馈 意见反馈 顶 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1

更多 今日话题

更多 24小时排行榜

  新华网平壤5月25日电 专访:朝鲜版《梁祝》歌剧主创人员谈创作体会

  记者 张利

  《梁山伯与祝英台》的故事在中国家喻户晓,描写这一题材的文艺作品数不胜数,但朝鲜文艺工作者将这一中国东晋时期的民间传说改编成歌剧,在世界上尚属首次。

  朝鲜版歌剧《梁山伯与祝英台》由朝鲜著名的血海歌剧团创作,该歌剧团去年曾在中国巡演朝鲜版歌舞剧《红楼梦》,引起强烈反响。自去年10月在平壤首演以来,这部歌剧在朝鲜已演出120多场,盛况空前,尤其受到朝鲜年轻人的喜爱。

  新华社记者日前在平壤大剧场采访了歌剧的创作和演出人员,他们在言谈中透露出对这部歌剧的深深感情。

  朝鲜最高领导人金正日曾指示要求在中国人民志愿军入朝参战60周年纪念日之前将《梁祝》改编完成。血海歌剧团遵照指示,在不到一年的时间内,在中国文化部的帮助下,完成该剧的创作,并于去年10月24日在平壤大剧场进行首演,参加中国人民志愿军赴朝参战60周年纪念活动的中朝官员和代表观看了演出。

  这部两个多小时的朝鲜版歌剧分为“乔装求学”、“草桥结拜”、“万松书院”、“同窗三载”等6场10景,通过梁山伯与祝英台的悲剧爱情故事,控诉了封建社会的身份制度和婚姻制度。

  朝鲜版《梁祝》总导演蔡明锡向记者坦言,在这部歌剧的创作过程中,最感到困难的部分是对中国文化了解不多,主创人员在了解公元四世纪东晋时期的历史背景方面耗费了很大精力。此外,《梁祝》是中国民众非常熟悉和喜爱的古典民间故事,改编后的歌剧能否得到中国民众的认可,也是创作人员最为担心的事情之一。

  他说,歌剧与电影和电视剧的表现形式不同,主要以唱为主,这种方式能否反映当时的历史、唱词是否符合中国民众的审美要求以及专家的要求,这些都是主创人员面临的考验。

  尽管如此,血海歌剧团的创作人员对创作好这部作品充满信心。血海歌剧团曾荣获金日成勋章,是朝鲜最著名的歌剧团,拥有多年演出朝鲜五大革命歌剧的丰富经验,并成功创作改编了歌剧《红楼梦》,这为剧团在短时间内推出新的力作创造了条件。

  朝鲜版《梁祝》把“旁唱”和舞蹈艺术等融为一体,并结合朝鲜自己的立体舞台技术和音乐剧手法,既充分反映了原作内容,又体现了朝鲜特色,产生强大的艺术感染力。

  舞蹈是这部歌剧的一大亮点,分为3部分,很多观众在看完演出后表示他们最喜欢的就是舞蹈部分。编舞金牧龙说,最高领导人金正日特别指示舞蹈部分“要体现中国味道”,剧团为此做了大量工作。

  主要舞蹈演员申英美说,朝鲜舞蹈与中国舞蹈不同,如何将两国的舞蹈特色融合在一起,确实是件不简单的工作,为此大家进行了很多努力。

  歌剧中祝英台的扮演者崔艺玉虽然多次出演朝鲜五大革命歌剧的主角,但却是第一次出演中国题材的歌剧。她说,自己在演出这部歌剧中学到了很多东西。

  刚到剧团没几年的吴青松饰演梁山伯,这也是他第一次出演中国题材的歌剧。他对男主人公的性格、历史背景等进行了很多研究,但仍对自己的表演不满意,认为还应该演得更好。

  总导演蔡明锡打趣地说,跟剧中的梁山伯不一样,吴青松还是个单身小伙子,在表现爱情故事上,导演组对他“颇费了一番工夫”。

  血海歌剧团艺术行政课长朱永日说,去年歌剧《红楼梦》演了130多场,从目前的情况来看,《梁祝》的上演场次要超过《红楼梦》。

  朝鲜文化省工作人员李先国告诉记者,目前朝中两国文化部门正在协商这部歌剧到中国演出的事宜。“我相信这部《梁山伯与祝英台》歌剧会受到朝中两国人民的喜爱,”总导演蔡明锡对此充满信心。