央视网|中国网络电视台|网站地图
客服设为首页
登录

中国网络电视台 > 新闻台 > 新闻中心 >

中英翻译文学论坛在宋庆龄故居举行

发布时间:2011年02月23日 13:28 | 进入复兴论坛 | 来源:中广网

评分
意见反馈 意见反馈 顶 踩 收藏 收藏

更多 今日话题

更多 24小时排行榜

  中广网北京2月22日消息 今天(22日)中英翻译文学论坛在宋庆龄故居举行,该论坛是2012年伦敦书展中国“市场焦点”主宾国系列活动的启动项目。英国大使馆文化教育处以及新闻出版总署对外交流与合作司的官员出席了活动,此外,参加此次论坛的还有两国文学和出版界人士。

  论坛上。英国大使馆文化教育处参赞田虎(Patrick Horgan) 发表了讲话。他表示期待在中英之间建立良好的文化交流和信任关系,而不是仅仅局限在两国的政治经济领域的合作与发展。

  新闻出版总署对外交流与合作司张福海司长说:英国出版界在全球也有非常大的影响力。多年来中国翻译了诸多英国文学作品,作为2012年伦敦书展的主宾国,届时中国将在书展上有文学、艺术等的交流、也有电影、非物质文化遗产等的展演。此外,经典中国国际出版工程以及中国图书对外推广计划都在进行,将会把较好的中国作品推向世界;交流、交融讲成为中外文化交流的一个主题。

  中国作家协会书记处书记李敬泽在之后的谈话中表示,2010年,中国新长篇小说有1680部,如果考虑到统计的不完整性,年产长篇小说应该在2000部左右,应该说,中国的文学出版市场还是繁荣的,而且,互联网上难以统计的十几万网络作者,以及成千上万的网络读者,在中国形成了一种网络阅读的商业模式。

  在中外文学交流上,李敬泽希望外国出版商不要只关注成名于上世纪80年代的中国作家,对于现在的80后和90后作家应该给予更多关注。

  这次活动包括中英两国多家顶级出版社的知名编辑,其中包括英国的企鹅和兰登书屋, 国内的译林出版社。来自英国的7位知名编辑将依次走访北京,南京和上海,和当地的同行广泛接触和切磋。